Intervjui, Nekategorizirano

Književnost Bruxellesa je poliglotska

Foto: Passa Porta / Facebook
Foto: Passa Porta / Facebook

Razgovor s Ilke Froyen, direktoricom belgijske organizacije Passa Porta, nastao je u sklopu projekta Literary Europe Live u kojem sudjeluje 16 europskih književnih organizacija.

Piše: Luka Ostojić

Čime se bavi vaša organizacija? U kakvom je odnosu vaš program s gradom u kojem djelujete?

Passa Porta, međunarodna kuća književnosti u Bruxellesu, od svog osnutka 2004. predstavlja raznolik program književnih susreta uglavnom u Passa Porti, ali i na drugim mjestima u suradnji s drugim institucijama. Organiziramo različite oblike rezidencija za pisce iz zemlje i inozemstva te potičemo književno stvaralaštvo kroz druge kreativne projekte.

Kuća književnosti nalazi se u centru Bruxellesa te se može pohvaliti knjižarom s knjigama na različitim jezicima, prostorom za kulturna događanja, uredom te radnim prostorima za pisce. Svake dvije godine Passa Porta organizira Passa Porta Festival, najvažniji književni festival u Belgiji. Prošle su godine na festivalu gostovali, među ostalima, J. M. G. Le Clézio, Ljudmila Petruševska i Régis Jauffret. Sljedeće izdanje festivala je 2017. godine.

Passa Porta djeluje u međuodnosu s gradom Bruxellesom u kojem živi preko 180 nacionalnosti te je usmjerena na publiku koja govori različite jezike.

Kako surađujete s lokalnom književnom scenom?

Belgijska književna scena kao takva ne postoji s obzirom da je Belgija zemlja s više jezika, pa pisci uglavnom koriste tri službena jezika: nizozemski, francuski ili njemački. Passa Porta je kuća kako za čitatelje, tako i za pisce. Nastojimo piscima pružiti prostor za pisanje, priliku da promišljaju i dalje razvijaju svoju spisateljsku karijeru kroz susrete s kolegama iz drugih dijelova zemlje i svijeta.

Je li vam stoga suradnja s međunarodnim autorima i stranim govornicima naročito važna?

Međunarodna suradnja je u srži djelovanja Passa Porte. Zahvaljujući prirodi grada Bruxellesa, međunarodna suradnja može se odvijati s partnerima u samom gradu (npr. kulturnim institucijama koje djeluju u prijestolnici Europe) ili s onima iz drugih država svijeta.

Glavni interes Passa Porte je pozvati čitatelje i pisce da otkrivaju nove književnosti izvan njihovog jezičnog prostora. Stoga je i izbor Novih glasova Europe (New Voices from Europe) u samom centru onoga što želimo podijeliti s našom čitateljskom publikom.

Uz to, kvalitetni književni prijevodi ključni su za privlačenje nove publike da otkrije uzbudljivu novu književnost. Passa Porta stoga književne prevoditelje smatra književnim stvarateljima.

Preuzeto sa portala: Booksa.hr